Download on the App Store Open In Castro
Podcast artwork

#30 我们其实活在朋友圈制造的幻觉里

忽左忽右

September 25, 2018

48 minutes

作家黄昱宁出版了自己的第一部小说集《八部半》,这位曾经翻译过伊恩·麦克尤恩、被李敬泽誉为“年轻的阿特伍德”的著名译者,如何在自己的虚构作品中描摹这个时代的城市人群面临的种种问题?在她看来,从翻译走向创作又有哪些心得?

【主持】程衍樑(新浪微博:@GrenadierGuard)杨一(新浪微博:@杨一1

【嘉宾】黄昱宁,作家(新浪微博:@黄昱宁

●[02:50]喜欢写作的人内心都有虚构情结●[04:45]写小说需要力气,不能太迟●[07:30]《八部半》里的第一个故事●[08:20]作家最重要的能力是他对虚构的欲望●[09:20]县城青年、电信诈骗与都市故事●[12:10]《登堂入室》里的偷窥欲●[13:45]中国本科以上学历的人口仅占4%●[14:05]北上广普通白领的生活方式已属特例●[16:10]没有微信和朋友圈的时代,作家如何写作?●[17:10]黄昱宁经常和发廊小妹、社区门卫聊天●[20:40]《水》的主题就是城市中的孤独●[26:10]爱好音乐确实会对写作产生影响●[28:55]翻译的经验让黄昱宁乐于雕琢语句●[32:15]“我还是比较善良,不会冷酷到底”●[36:30]大城市以外仍有许多的小众读者●[37:55]大家对于所谓几线城市有固定的偏见●[40:45]外省青年来大城市是文学世界古老的话题●[43:40]成熟的读者会分清作家与主角

【延伸阅读】《八部半》,黄昱宁 著,浙江文艺出版社

【音乐】"Didn't I (Blow Your Mind This Time)"(The Delfonics·The Delfonics·1970·Philly Groove Records)"There Won't Be Many Coming Home"(Roy Orbison·The Fastest Guitar Alive·1967·MGM Records)

【logo设计】杨文骥

【收听方式】本节目由喜马拉雅FM独家播出,也可通过泛用型播客客户端订阅收听《忽左忽右》。

【互动方式】新浪微博:@忽左忽右leftright

微信公众号:忽左忽右leftright


Or Listen Elsewhere

Listen On Apple Podcasts
Listen In Pocket Casts
Listen In Overcast
Subscribe to RSS